
직장 생활에서 전화는 필수이다. 직접 대면이 아니라 말로서 품격을 보여야 하므로 보다 공손한 표현이 요구된다. 따라서 직장 전화통화에서 주로 통용되는 특별한 패턴을 배워보자.
▶ 통화하시는 분 성함이 어떻게 되세요?
Who am I speaking to? 이보다 더 정중한 표현은
May I ask who’s calling?
▶ 죄송하지만 잘 안 들립니다.
Sorry, I’m having (a little) trouble hearing you. : 죄송하지만 잘 들리지 않네요. -> having trouble doing ~ : ~하는데 어려움을 겪다.
▶ 좀 천천히 말씀해 주시겠어요?
I’m sorry, but could you slow down a bit/a little? : 죄송합니다만 좀 천천히 말씀해 주시겠어요?
I’m sorry. Would mind slowing down a bit? : 보다 공손한 표현.
▶ 좀 크게 말씀해 주시겠어요?
I’m sorry. Would mind speaking up a little bit?
▶ 잘 듣지 못했습니다.
I’m sorry I did’n catch that. Could you repeat? : 죄송하지만 잘 듣지 못했습니다.
▶ 다시 말씀해 주시겠어요?
I’m sorry. I did’nt catch your name. Could I have your name again? : 죄송하지만 성함을 못 들었어요. 다시 한 번 말해 주실까요?
▶ 잠깐 나가셨는데요. 곧 돌아오실 겁니다.
He stepped out few minutes ago, but he should be back soon. : 그는 조금 전에 잠깐 나가셨는데 곧 돌아올 겁니다. -> step out : 방이나 건물 등을 잠깐 나가다.
▶ 지금 자리에 안계십니다.
Mr. John’s not at his desk at the moment. Would you like to leave a message? : 자리에 안계십니다. 메시지 남기시겠어요?
He’s away from his desk at the moment. Would you like to try back later? : 지금 자리에 안계십니다. 나중에 다시 전화 주시겠어요?
▶ 지금 통화하기 괜찮으세요? -> Is this a good time ~ ? : 지금 ~하기에 괜찮은가요?
Is this a good time to call? 혹은 Is this a good time to talk?
▶ 제가 곤란한 시간에 전화 드렸나요?
Did I catch you at the bad time? : 혹시 제가 곤란할 때 전화했나요?
▶ 어떤 일로 전화 하셨나요?
What is this regarding? -> Why did you call? 은 매우 무례한 질문이다. 더 공손하게 하려면
May I ask what is this regarding? 다른 표현은
What is this about? 혹은 May I ask what this is about?
▶ 통화 괜찮으세요?
Is this a good time to call? 혹은
Did I catch you at a bad time? : 혹시 제가 곤란한 시간에 찾아왔나요?
Am I catching you at a bad time? 혹시 제가 곤란한 시간에 전화 드렸나요? 혹은 찾아왔나요? -> 진행형도 잘 쓰인다.
▶ 그 분이 언제 돌아오시는지 아세요?
When do you expect him back? -> expect : 예상하다. 기대하다.
Do you know when he is back? 보다 윗 표현이 더 격식 있다.
ref) look forward to 는 (들뜬 마음으로) 기대하다(고대하다). 라는 의미.
What time do you expect him back? : 몇 시에 돌아올 것으로 생각하시나요?
만약 상대방의 전화를 기다렸는데 오지 않을 때 묻는 질문
When can I expect to hear from you? : 언제쯤 전화 주실 것으로 생각해야 되나요?
혹은 When can I expect a call from you? 라고 물을 수 있다.
전화를 받지 않으셔서요. -> 상대방이 전화를 받지 않았을 때 두 가지 표현이 가능하다
1. I couldn‘t reach you.
I’m sending you an email because I couldn‘t reach you. : 전화 연결을 할 수 없어서 이메일을 보내드립니다. -> 이런 식으로 상대방의 실수를 완곡하게 표현
I’m leaving a voice mail because I couldn‘t reach you : 전화 연결을 할 수 없어 음성 메시지를 남깁니다.
I called this morning I couldn‘t reach you. : 아침에 전화 했는데 연결이 안 되더라.
Is everything alright? I’ve been trying to reach you all day. : 무슨 일 있었어? 하루 종일 연락했는데 연락이 안 되더라.
2. I couldn’t get a hold of you. -> get a hold of : ~을 잡다, 입수하다.
get a hold of someone : 누구와 연락하다.
I couldn‘t hold of you = I couldn’t reach you : 두 표현 모두 상대방이 전화 받지 않았을 때 사용.
I called his morning but I couldn’t get a hold of you. : 아침에 전화 했지만 전화 연결을 하지 못했어요.
I’ve been trying to get hold of you. : 전화를 계속 걸었어요.