속담 풀이
상태바
속담 풀이
  • 최덕희 교수
  • 승인 2021.11.18 11:19
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

쉬운 영어(80)

 

우리 속담에 전화위복(轉禍爲福)이란 말이 있다. 지금은 나쁜 일같이 보이는 것이 나중엔 변해서 좋은 일이 된다는 뜻이다. 나는 이 속담을 박화성의 소설 ’고개를 넘으면’을 읽고 알게 되었다. 여기에 해당하는 영어 표현이 있을까?

It is blessing in disguise. : 그것은 변장을 한 축복이야. -> 지금은 형편이 안 좋아도 앞으로 좋은 일이 될 거야.

 

 Give me a break

상황에 따라 여러 가지로 쓰인다.

1. That’s enough : 그만하면 됐어.

2. Stop it : 그만해

3. Leave me alone : 나 좀 혼자 가만히 둬

4. Give me another chance : 한 번만 더 기회를 줘

5. 그 말 그대로 ‘숨 좀 돌리자’라는 의미로도 쓰인다.

ex) Let’s have a coffee break.

 

 Joke에 대하여

미국에서 상대방의 말이 터무니없을 때 농담하지 마! 하는 표현을

You are kidding : 농담하지 마! -> 가장 보편적으로 사용한다. 혹은

You must be joking도 같은 의미이다. 간단하게 No kidding 이라고도 한다.

우리가 좀 이해하기 어려운 표현도 있다. 즉

You are pulling my leg : 너 내 다리 잡아당기고 있어 -> 농담하지 마의 뜻이다.

비슷한 표현으로 tease가 있다.

You are teasing me about my presentation, aren’t you? : 넌 내가 발표한 것에 대해 날 놀리고 있지?

약간 다른 의미지만

Knock it off ! : 거짓말하지 마! -> 본래 stop 혹은 그만해!


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.